Several stories below the British Library’s Magna Carta room, alongside a rumbling line of the London Underground, is a brightly lit labyrinth of rare and historic items. Past a series of antique rifles chained to a wall, past an intricate system of conveyor belts whisking books to the surface, the library stores an enormous collection of plays, manuscripts, and letters. Last spring, I checked my belongings at security and descended to sift through this archive—a record of correspondence between the producers and directors of British theater and a small team of censors who once worked for the Crown.
For centuries, these strict, dyspeptic, and sometimes unintentionally hilarious bureaucrats read and passed judgment on every public theatrical production in Britain, striking out references to sex, God, and politics, and forcing playwrights to, as one put it, cook their “conceptions to the taste of authority.” They reported to the Lord Chamberlain’s Office, which in 1737 became responsible for granting licenses to theaters and approving the texts of plays. “Examiners” made sure that no productions would offend the sovereign, blaspheme the Church, or stir audiences to political radicalism. An 1843 act expanded the department’s powers, calling upon it to block any play that threatened not just the “Public Peace” but “Decorum” and “good Manners.”
Hardly chosen for their artistic sensibilities or knowledge of theatrical history, the men hired by the Lord Chamberlain’s Office were mostly retired military officers from the upper-middle class. From the Victorian era on, they scrutinized plays for references to racial equality and sexuality—particularly homosexuality—vulgar language, and “offensive personalities,” as one guideline put it.
Twentieth-century English theater was, as a result of all this vigilance, “subject to more censorship than in the reigns of Elizabeth I, James I and Charles I,” wrote the playwright and former theater critic Nicholas de Jongh in his 2000 survey of censorship, Politics, Prudery and Perversions. The censors suppressed or bowdlerized countless works of genius. As I thumbed through every play I could think of from the 1820s to the 1960s (earlier manuscripts, sold as part of an examiner’s private archive, can be seen in the Huntington Library in California), it became clear that the censors only got stricter—and more prudish—over time.
“Do not come to me with Ibsen,” warned the examiner E. F. Smyth Pigott, nicely demonstrating the censors’ habitual tone. He had “studied Ibsen’s plays pretty carefully,” and determined that the characters were, to a man, “morally deranged.”
In cardboard boxes stacked on endless rows of metal shelving, string-tie binders hold the original versions of thousands of plays. The text of each is accompanied by a typewritten “Readers’ Report,” most of them several pages long, summarizing the plot and cataloging the work’s flaws as well as any redeeming qualities. That is followed, when available, by typed and handwritten correspondence between the censors and the applicants (usually the play’s hopeful and ingratiating producers).
These reports can at times be as entertaining as the plays themselves. On Beckett’s Waiting for Godot, one examiner wrote: “Omit the business and speeches about flybuttons”; on Sartre’s Huis Clos: “The play illustrates very well the difference between the French and English tastes. I don’t suppose that anyone would bat an eyelid over in Paris, but here we bar Lesbians on the stage”; on Camus’ Caligula: “This is the sort of play for which I have no liking at all”; on Tennessee Williams: “Neuroses grin through everything he writes”; and on Lorraine Hansberry’s A Raisin in the Sun: “A good play about negroes in a Chicago slum, written with dignity, power and complete freedom from whimsy. The title is taken from a worthless piece of occasional verse about dreams deferred drying up like a raisin in the sun—or festering and exploding.”
These bureaucrats were eager, as one of them wrote, to “lop off a few excrescent boughs” to save the tree. They were anti-Semitic (one successful compromise involved replacing a script’s use of “Fuck the Pope” with “The Pope’s a Jew”) and virulently homophobic. In response to Williams’s Suddenly Last Summer, in 1958, one Lieutenant Colonel Vincent Troubridge noted: “There was a great fuss in New York about the references to cannibalism at the end of this play, but the Lord Chamberlain will find more objectionable the indications that the dead man was a homosexual.”
But the censors could also, occasionally, aspire to the level of pointed and biting literary criticism. “This is a piece of incoherence in the manner of Samuel Beckett,” the report for a 1960 production of Harold Pinter’s The Caretaker begins, “though it has not that author’s vein of nihilistic pessimism, and each individual sentence is comprehensible if irrelevant.” One gets the impression that, like the characters from a Bolaño novel, at least some of these men were themselves failed artists and intellectuals, drawn to such authoritarian work from a place of bruised and envious ego.
Indeed, one examiner, Geoffrey Dearmer, considered among the more flexible, had written poetry during the Great War. He reported to the Lord Chamberlain alongside the tyrannical Charles Heriot, who had studied theater at university and worked on a production of Macbeth before moving, still as a young man, into advertising, journalism, and book publishing. He was known, de Jongh wrote, for being “gratuitously abusive.” (Heriot on Edward Bond’s 1965 Saved: “A revolting amateur play … about a bunch of brainless, ape-like yobs,” including a “brainless slut of twenty-three living with her sluttish parents.”) Another examiner, George Alexander Redford, was a bank manager chosen primarily because he was friends with the man he succeeded. When asked about the criteria he used in his decision making, Redford answered, “I have no critical view on plays.” He was “simply bringing to bear an official point of view and keeping up a standard. … There are no principles that can be defined. I follow precedent.”
Chris Hoare for The Atlantic
An examiner’s notes on Tennessee Williams’s Cat on a Hot Tin Roof
The director Peter Hall, writing in The Guardian in 2002 about his experiences with the censors, said that the office “was largely staffed by retired naval officers with extraordinarily filthy minds. They were so alert to filth that they often found it when none was intended.” Once, he called to ask why some lines had been cut from a play he was directing:
“We all know what’s going on here, Hall, don’t we?” said the retired naval officer angrily. “It’s up periscopes.” “Up periscopes?” I queried. “Buggery, Hall, buggery!” Actually, it wasn’t.
As comic as these men seem now, they wielded enormous, unexamined power. The correspondence filed alongside the manuscripts reveals the extent to which the pressures of censorship warped manuscripts long before they even arrived on the censors’ desks. Managers and production companies checked scripts and suggested changes in anticipation of scrutiny. In a 1967 letter, a representative of a dramatic society eager to stage Waiting for Godot writes, “On page 81 Estragon says ‘Who farted?’ The director and myself are concerned as to whether, during a public presentation, this might offend the laws of censorship. Awaiting your advice.” Presumably, the answer was affirmative.
![photo of a stapled type-written report with notes on a play](https://cdn.theatlantic.com/thumbor/1rJ_nEx_T9Qlc_mS6awf_j0EsIw=/0x0:1200x1460/655x797/media/img/posts/2025/02/DIS_Chatterton_Censorship4/original.png 655w, https://cdn.theatlantic.com/thumbor/saJ0z3A0oBuYytzeULDXTzmukeA=/0x0:1200x1460/750x913/media/img/posts/2025/02/DIS_Chatterton_Censorship4/original.png 750w, https://cdn.theatlantic.com/thumbor/qV51Ala7bZaY6oXD6i9pic3D-qI=/0x0:1200x1460/850x1034/media/img/posts/2025/02/DIS_Chatterton_Censorship4/original.png 850w, https://cdn.theatlantic.com/thumbor/zx2xK3CH7-DJJUg-czUPIsN9JYo=/0x0:1200x1460/928x1129/media/img/posts/2025/02/DIS_Chatterton_Censorship4/original.png 928w)
Chris Hoare for The Atlantic
An examiner’s report on Samuel Beckett’s Waiting for Godot
Playwrights also performed their own “pre-pre-censorship”—limiting the scope of their subject matter before and during the writing process. According to the 2004 book The Lord Chamberlain Regrets … A History of British Theatre Censorship, as far back as 1866, the comptroller of the LCO, Spencer Ponsonby-Fane, “explicitly commended examiners for operating this ‘indirect system of censorship’ because it enabled the Office to keep the number of prohibited plays to a minimum and forestall concerns about repression.”
Some plays made it past the censors only as a result of human error. When I met Kate Dossett, a professor at the University of Leeds who specializes in Black-theater history, she told me that the case of the playwright Una Marson is an example of what “gets hidden in this collection.” Marson’s 1932 play, At What a Price, depicts a young Black woman from the Jamaican countryside who moves to Kingston and takes a job as a stenographer. Her white employer seduces—or, in today’s understanding, sexually harasses—and impregnates her. The drama is a subtle exploration of miscegenation, one of the core taboos that the LCO often clamped down on. But the play was approved because the examiner—confused by the protagonist’s class markers and education—didn’t realize that she was Black.
![photo of loose paper script for play with purplish typewritten lines](https://cdn.theatlantic.com/thumbor/GgXCQyf1gpwqufI7GjUYJUdueVw=/0x0:1517x1246/655x538/media/img/posts/2025/02/DIS_Chatterton_Censorship7/original.png 655w, https://cdn.theatlantic.com/thumbor/DWMCCTCgundfUdNhygd9kpxCOtM=/0x0:1517x1246/750x616/media/img/posts/2025/02/DIS_Chatterton_Censorship7/original.png 750w, https://cdn.theatlantic.com/thumbor/2JKKdlWIPBptbup5NCN9do3epEs=/0x0:1517x1246/850x698/media/img/posts/2025/02/DIS_Chatterton_Censorship7/original.png 850w, https://cdn.theatlantic.com/thumbor/QdxnFGClK67Gcax7P4wilH_CR9s=/0x0:1517x1246/928x762/media/img/posts/2025/02/DIS_Chatterton_Censorship7/original.png 928w, https://cdn.theatlantic.com/thumbor/LNNQ3i5xDpzhWYwtv-ZM3xj-aus=/0x0:1517x1246/1310x1076/media/img/posts/2025/02/DIS_Chatterton_Censorship7/original.png 1310w)
Chris Hoare for The Atlantic
The script of Una Marson’s At What a Price
“This play is to be produced by the League of Coloured Peoples but it seems to have no particular relation to the objects of that institution except that the scene is in Jamaica and some of the minor characters are coloured and speak a more or less diverting dialect,” the report states. “The main story is presumably about English people and is an old-fashioned artless affair.”
From the beginning, some prominent figures fought against the system of censorship. Henry Brooke’s Gustavus Vasa bears the distinction of having been the first British play banned under the Licensing Act of 1737. The work, ostensibly about the Swedish liberator Gustav I, was interpreted as a thinly veiled attack on Prime Minister Robert Walpole. Responding to the ban in a satirical defense of the censors, Samuel Johnson wrote that the government should go further, and make it a “felony to teach to read without a license from the lord chamberlain.” Only then would citizens be able to rest, in “ignorance and peace,” and the government be safe from “the insults of the poets.”
![A cartoon of a theater box office with a caricatured short fat man in a suit bowing to a elegant and well-dressed woman and girl, with the words SWEEPING THE STAGE: (NEW BROOMS)](https://i0.wp.com/cdn.theatlantic.com/thumbor/vAHTPMxSqHTJs4jDq3NLjvnGZis%3D/media/img/posts/2025/02/DIS_Chatterton_Censorship6/original.png?resize=414%2C579&ssl=1)
Universal History Archive / Getty
A cartoon from 1874 satirized the Lord Chamberlain’s attempts to clean up the stage.
Henry James, in his day, spoke out in defense of the English playwright, who “has less dignity—thanks to the censor’s arbitrary rights upon his work—than that of any other man of letters in Europe.” So, too, did George Bernard Shaw. “It is a frightful thing to see the greatest thinkers, poets and authors of modern Europe, men like Ibsen,” Shaw wrote, “delivered helplessly into the vulgar hands of such a noodle as this despised and incapable old official.”
By the time the Theatres Act of 1968 abolished the censorship of plays, social attitudes were changing. The influx of workers from Jamaica and other countries in the Commonwealth in the 1950s challenged the stability of racial dynamics; sex between men was decriminalized in England and Wales in 1967; divorce became more common; and the rock-and-roll era destigmatized drugs. For years, theaters had been taking advantage of a loophole: Because the LCO’s jurisdiction applied only to public performances, theaters could charge patrons a nominal membership fee, thereby transforming themselves into private subscription clubs out of the censors’ reach.
It must have gotten lonely, trying to stand so long against the changing times. “I don’t understand this,” Heriot wrote, plaintively, about Hair. The American musical was banned three times for extolling “dirt, anti-establishment views, homosexuality and free love,” but in the end, one gets the impression that the censors just gave up. Alexander Lock, a curator at the library, pointed me to Heriot’s report on the final version of the musical. The pain of defeat in his voice is almost palpable: “A curiously half-hearted attempt to vet the script” had been made, he wrote, but many offenses were left intact.
Hair opened at the Shaftesbury Theatre in September 1968. That month, by royal assent, no new plays required approval from the Lord Chamberlain’s Office, which was left to devote its attention to the planning of royal weddings, funerals, and garden parties.
Some may be tempted to dismiss the censors’ legacy as limited to, as a 1967 article in The Times of London had it, “the trivia of indecency.” But the damage was far deeper. The censors, de Jongh wrote, stunted English theater, kept it frivolous and parochial, and prevented it from dealing with “the greatest issues and anguishes of this violent century.” No playwrights addressed “the fascist regimes of the 1930s, the process that led to the atomic bombing of Hiroshima and Nagasaki, the ghastliness perpetrated by Hitler and Stalin, or the tyrannies experienced in China and under other totalitarian leaderships. No wonder. Their plays would have been disallowed. In the 1930s you could not win licences for plays that might offend Hitler or Mussolini or Stalin.” Shakespeare never “had to put up with” censorship so “rigorous and narrow-minded,” Peter Hall wrote. His “richest plays and his finest lines, packed with erotic double meanings, would have been smartly excised by the Lord Chamberlain’s watchdogs.”
These practices may strike us today as outlandish and anachronistic. Many of us take for granted creative license and the freedom of expression that undergirds it. But the foundation upon which these rights—as we think of them—are situated is far less immutable than we would like to imagine. As recent trends in the United States and elsewhere have shown, advances toward greater tolerance are reversible.
Indeed, many Americans on both the right and the left correctly sense this, even if they do not always understand what genuine censorship looks like. Activists on college campuses have confused the ability to occupy and disrupt physical space for the right to dissent verbally. Meanwhile, Elon Musk warns that “wokeness” will stifle free speech even as he uses the social-media site he owns to manipulate public debate.
Perusing the plays in the Lord Chamberlain’s archive is, among other things, a reminder of what censorship really is: government power applied to speech to either limit or compel it. And it is also a reminder that in the long term, many such attempts backfire. They reveal, as Sir Roly Keating, who was chief executive of the library from 2012 until the beginning of this year, told me, more about the censors’ own “fears, paranoias, obsessions” than they ever succeed in concealing.
![photo looking down an aisle of a library archive with rows of shelves and a rolling library cart at the end](https://cdn.theatlantic.com/thumbor/TfCfORy5McZ2aNsbmeI6pphF4bs=/0x0:1600x1315/655x538/media/img/posts/2025/02/DIS_Chatterton_Censorship5/original.png 655w, https://cdn.theatlantic.com/thumbor/wjW5f_Q6ifHpScw2h5DNXcEe6uM=/0x0:1600x1315/750x616/media/img/posts/2025/02/DIS_Chatterton_Censorship5/original.png 750w, https://cdn.theatlantic.com/thumbor/uErpUZLjBt6IcgQ15e4UYWhAYYo=/0x0:1600x1315/850x698/media/img/posts/2025/02/DIS_Chatterton_Censorship5/original.png 850w, https://cdn.theatlantic.com/thumbor/M1Kixn8pyRyF97iy89Gh_gyhi4o=/0x0:1600x1315/928x762/media/img/posts/2025/02/DIS_Chatterton_Censorship5/original.png 928w, https://cdn.theatlantic.com/thumbor/-BidPxS125uKncyi3u9aD774TWU=/0x0:1600x1315/1310x1076/media/img/posts/2025/02/DIS_Chatterton_Censorship5/original.png 1310w)
Chris Hoare for The Atlantic
Inside the archive
There is also the sheer fact of what Keating called “this extraordinary imposition of bureaucracy.” Just as the Stasi archive provides unparalleled insight into the interplay of art and politics in postwar East German society, and the Hoover-era FBI’s copious files on Martin Luther King Jr., James Baldwin, and other Black American luminaries amount to a valuable cultural repository, the Lord Chamberlain’s archive can now be seen as one of the preeminent collections of Black and queer theater in the English-speaking world. It includes not just the plays that were staged, but also those that were rejected, and in some cases multiple drafts of them. These are precisely the kinds of works that, without the backing of institutions that have the resources to protect their own archive, might have been lost to history.
“Theater’s an ephemeral medium,” Keating told me. “Early drafts of plays change all the time; many don’t get published at all.” Among the many ramifications of censorship, I had not adequately considered this one: the degree to which methodical suppression can create the most meticulous collection. It is a deeply satisfying justice—even a form of revenge—that the hapless bureaucrats who endeavored so relentlessly to squelch and block independent thought have instead so painstakingly preserved it for future generations.
Support for this article was provided by the British Library’s Eccles Institute for the Americas & Oceania Phil Davies Fellowship. It appears in the March 2025 print edition with the headline “All the King’s Censors.” When you buy a book using a link on this page, we receive a commission. Thank you for supporting The Atlantic.